Она попрыгала по комнате, чтобы совсем прогнать сон.
Яло поднялась вялая и ворчливая. Когда тетушка Аксал завивала ей волосы, она дергалась и вскрикивала: «Больно!» — и на лице у тетушки Аксал от волнения выступали то белые, то красные пятна.
Оля поморщилась.
— Тетушка Аксал, пожалуйста, не обращайте на нее внимания, потому что на самом деле ей нисколечко не больно.
— Откуда ты знаешь? — проворчала Яло.
— Уж я-то знаю!.. — улыбнулась Оля.
Наскоро позавтракав, девочки отправились к королю. Топсед Седьмой сидел в одном из своих кабинетов за огромным столом, заваленным бумагами. Белые листы бумаги валялись и на полу. Все они были испещрены цифрами. Лицо короля было мрачно.
— Я все-таки решу эту задачу, если в ней нет какого-нибудь подвоха. — Он рассеянно посмотрел на вошедших пажей. — Послушай, паж, может быть, в этой задаче тоже нужно прибавлять к числам нули?
— О нет, ваше величество…
— Хорошо, только не подсказывай мне решения. Я до всего люблю доходить сам, своим умом. Итак, один глупец два дня считал восемнадцать зеркал…
— Мы условились называть глупца мудрецом, ваше величество, — поправила Оля.
— Нет, паж, обдумав все, я пришел к выводу, что глупец все-таки должен быть глупцом. Ведь задачу решаю я — король! А всякий король — мудрец! Не могу же я допустить того, что в моем королевстве будет еще один какой-то мудрец!
— Значит, глупец считает, а мудрец решает, ваше величество?
— Вот именно, паж.
— Но позвольте, ваше величество! Пристало ли вам решать то, что считает глупец?
— Гм… Пожалуй, ты прав. Давай снова заменим глупца мудрецом.
— Значит, мудрец считает, а глупец решает?
— Совершенно правильно: мудрец считает, а глупец решает. Постой, здесь тоже что-то не так. — Король сосредоточенно потер пальцем переносицу. — Это надо как следует обдумать. Отложим временно задачу… Вы уже начали подсчитывать зеркала?
— Да, ваше величество.
— И много вы уже насчитали?
— Много ли?.. Четыреста восемнадцать тысяч семьсот двадцать девять, — сказала Яло.
— Молодцы! — Король приподнялся и потер руки. — Продолжайте свой благородный труд, мои пажи!
В дверях показался слуга.
— Ваше королевское величество, пришел министр Нушрок, — объявил он.
— Пусть войдет, — сказал король, и лицо его выразило скуку.
Оля видела Нушрока второй раз в жизни. Но, как и в первый раз, она сжалась под его взглядом, чувствуя, как всю ее охватывают омерзение и ужас. «Какие отвратительные глаза, — подумала она, — и этот крючковатый нос, похожий на клюв!»
В черном, поблескивающем костюме Нушрок твердыми шагами подошел к королю и коротко поклонился.
— Что привело вас во дворец, мой министр, в такое необычное время? — спросил Топсед Седьмой.
— Ваше величество, — пискнул Нушрок, — не стану скрывать от вас: глубокое беспокойство за судьбу королевства тревожит мое сердце.
— Это забавно, — и смех Топседа Седьмого задребезжал в зале, — я никогда не думал, что у вас есть сердце, Нушрок!
— Мне не до шуток, ваше величество… Меня беспокоит то, что в нашем старом добром королевстве стали меняться порядки, освященные временем.
Король задумчиво прикоснулся пальцем к переносице.
— Вы говорите правду, мой министр. Наш народ начал скучать. Не наступило ли время развлечься и начать войну?
Круглые черные глаза Нушрока радостно сверкнули.
— Что ж, война — это неплохо, ваше величество… Я перестану делать в своих мастерских кривые зеркала и начну изготовлять оружие. Война всегда приносит нам доход.
— Вы перестанете делать зеркала? — нахмурился король. — Мои кривые зеркала?
— Оружие будет делать более выгодно, ваше величество.
— Нет, мой министр, этого я не позволю!
Оля увидела в глазах Нушрока бешенство. Он уже собрался что-то сказать королю, но, взглянув на пажей, промолчал.
— В самом деле, как можно перестать делать зеркала? — продолжал Топсед Седьмой. — Я скорее велю прекратить делать одежду или еще что-нибудь…
Нушрок нетерпеливо передернул плечами.
— Я полагаю, ваше величество, что об этом мы еще успеем поговорить… А сейчас я приехал к вам по совершенно безотлагательному делу.
— Объясните мне, мой министр, что это за дело.
— Почему отложена казнь зеркальщика Гурда? — сказал Нушрок и впился взглядом в лицо короля.
— Такова была моя воля, — не очень решительно ответил король, и похолодевшая Оля видела, как растерянно забегали его рыбьи глаза. Даже король не выносил взгляда Нушрока.
Министр сжал кулаки.
— Ваше величество, — пискнул он, — я должен вам сказать… Но прежде пусть ваши пажи выйдут вон, ваше величество…
Девочки вышли из кабинета. Сердца у них громко стучали.
Сквозь щель неплотно закрытой двери они отчетливо слышали все, что говорилось в кабинете короля.
Ваше величество! — яростно пищал Нушрок. — Мне кажется, вы слишком быстро забыли историю своего рода!
— Что вы хотите сказать, мой министр?
— Чтобы стать королевой, ваша прабабка казнила свою сестру, но ваш дед отобрал у нее корону и заточил свергнутую королеву в крепость! — задыхаясь, кричал Нушрок. — Ваш отец казнил вашего деда, чтобы каких-нибудь два года сидеть на троне. Всего два года!.. Вы помните, должно быть: его однажды утром нашли в постели мертвым. Потом стал королем ваш старший брат. Он слишком мало считался с желаниями своих министров, и вы, конечно, хорошо помните, что с ним произошло. Он поехал в горы и свалился в пропасть! Затем корону получили вы… Возлагая на вас корону, мы надеялись, ваше величество, что вы никогда не забудете о печальном конце своих предшественников! Не забывайте, ваше величество, что у вас есть младший брат, который, может быть, ожидает того, чтобы…
— П-постойте, — заикаясь, перебил Нушрока король. — Что… что я должен сделать?
— Прежде всего пореже произносить: «Такова была моя воля», чтобы каким-нибудь образом не свалиться в пропасть, ваше величество! Помните, у вас нет никакой своей воли! Мы дали вам корону! Мы — Нушрок, Абаж и другие министры. И вы должны выполнять не свою, а нашу волю!
Нушрок умолк. Было слышно только, как тяжело и сипло он дышит.
— Что я должен сделать? — тихо повторил король.
— Сегодня зеркальщики до смерти избили моего главного надсмотрщика. Виновных так и не удалось обнаружить. Они все действуют в заговоре против меня, а может быть, и против вас, ваше величество. Их может остановить только одно — устрашение! И в это время вы отменяете казнь зеркальщика Гурда!
— Ну хорошо, пожалуйста, пусть его казнят…
— Завтра мы объявим о казни Гурда. Послезавтра сбросим его с башни, — пропищал Нушрок. — Все должны видеть его казнь.
— Хорошо… Вот мой указ…
— Вы не имеете права! — вдруг крикнула Оля, распахивая дверь. И прежде чем растерявшаяся Яло успела протянуть к ней руку, Оля вбежала в кабинет и взволнованно заговорила: — Вы не имеете права убивать ни в чем не повинного мальчика. Вы должны его немедленно освободить, жестокие люди!
Но тут глаза Оли встретились со страшными глазами Нушрока, и она почувствовала, как ее охватывает страх. Девочка опустила глаза и задрожала.
— Оля, беги! — срывающимся голосом крикнула Яло.
Оля повернулась и бросилась вон из кабинета.
— Задержать! — пищал позади Нушрок. — Эй, слуги, задержать этих пажей!
Старый слуга у двери попытался схватить Олю, но поскользнулся и растянулся на паркете.
…Девочки стремительно бежали по бесконечным залам и переходам дворца. От колонны к колонне, с лестницы на лестницу. Вот наконец их покои. Навстречу им выходит тетушка Аксал.
— Ключ! — задыхаясь, кричит Оля. — Сделал ли ваш брат ключ для замка на кандалах Гурда?
— Тише, девочка, — говорит тетушка Аксал. — Тебя может кто-нибудь услышать… Ключа нет… Зеркальные мастерские оцепили королевские войска…
Девочки испуганно вскрикнули.
— Что же делать? — Оля сжимает руками голову и чувствует, как у нее на висках под ладонями громко стучит кровь: тук-тук… тук-тук…